Des traductions français-anglais correctes, rapides et professionelles.

Vous avez envie d’atteindre et séduire un public global—et pour cela il vous faut des textes en anglais impeccables. Qu’il s’agisse d’un CV, des supports marketing, un manuscrit … pour élargir vos horizons, il vous faut les mots justes.

Des traductions français-anglais correctes, rapides et professionelles.

Vous avez envie d’atteindre et séduire un public global—et pour cela il vous faut des textes en anglais impeccables. Qu’il s’agisse d’un CV, des supports marketing, un manuscrit … pour élargir vos horizons, il vous faut les mots justes.

  • Mon métier est celui de traducteur et rédacteur professionnel en anglais.
  • Je suis né, j’ai grandi et j’ai fait mon BAC+4 (en littérature anglaise) aux Etats-Unis, où j’ai travaillé ensuite comme journaliste.
  • J’ai fait mon maîtrise (en traduction et interprétariat FR-EN) à Londres.
  • J’ai travaillé pendant 2 ans au sein de l’Education nationale français.
  • Je vis actuellement à Berlin, où je traduis depuis le français et l’allemand vers l’anglais.
  • Mes domaines de spécialité sont la médecine (psychologie, psychiatrie, radiologie) et la culture (photographie, musique, littérature).

Affiliations

Chartered Institute of Linguists

Je suis linguiste agrée (« Chartered Linguist ») et membre (MCIL) de la Chartered Institute of Linguists. Cette organisation, fondée en 1910, détient une charte royale qui la consacre comme organisation officielle au Royaume-Uni pour les linguistes professionels.

American Translators Association

Je suis également traducteur agrée (« Certified Translator ») et membre individuel de la American Translators Association, la première association professionnelle de ce type basée aux Etats-Unis. Elle compte plus de 10 000 membres dans plus de 100 pays.

Institute of Translation and Interpreting

Je suis membre associé de la Institute of Translation and Interpreting, une association professionnelle indépendante basée au Royaume-Uni qui rassemble des traducteurs, des interprètes et des sociétés exerçant les services linguistiques.

Avec 10 ans dans le métier de la traduction et plus de 20 ans dans la rédaction anglaise, je vous apporte un riche éventail de compétences et de l’expérience sur le plan de communication à l’échelle internationale. Je suis prêt à vous aider à convaincre vos lecteurs cibles.

Convaincu(e) ?

Envie de découvrir ?

J’ai hâte de collaborer sur des projets dynamiques et constructifs. Allons construire quelque chose de bien.